2020. október 26.
eu2011.hu
Önkéntesség Európai Éve 2011
Átadás-átvétel
Felhasználóbarát honlap 2009-2010

Ez az oldal csak archívum, tartalma ELAVULT – kérjük, látogassák meg a tárca honlapját itt.

Magyar Fordítóház - ötmilliós támogatást nyújt a szaktárca

2008. február 14.
Az idén 10 éves fennállását ünneplő balatonfüredi Magyar Fordítóház működését öt millió forinttal támogatja 2008-ban az Oktatási és Kulturális Minisztérium - mondta el Budai Katalin, a tárca kulturális főtanácsosa csütörtökön Budapesten.
Budai Katalin a fordítóház által szervezett sajtótájékoztatón hangsúlyozta, hogy a támogatási összeg majdnem duplája az eddiginek. Reményét fejezte ki, hogy a támogatás mértéke a jövőben is növekedni fog. Ugyanakkor hozzáfűzte, hogy a hozzájárulást az átcsoportosítások miatt az utóbbi két évben nehezen tudták biztosítani.

Rácz Péter, a Magyar Fordítóház Alapítvány kuratóriumának elnöke azt emelte ki, hogy Kelet-Közép-Európában Balatonfüreden van az egyetlen fordítóház, amely a Lipták-villában kapott helyet. Ennek működését a magyar irodalom gazdagsága és a magyar nyelv izoláltsága is szükségessé teszi.

A külföldi fordítók a ház révén közvetlen kapcsolatban vannak a magyar nyelvvel, a magyar kultúrával, az általuk fordított szerzővel is, amennyiben él - mutatott rá a kuratórium elnöke, hozzátéve, hogy az élő kapcsolat, a ház kínálta kedvező munkakörülmények hozzájárulhatnak a minél magasabb színvonalú fordításokhoz. Géher István, a kuratórium alelnöke szerint a fordítóház tevékenysége, a kétoldalú kapcsolat szolgálja leginkább a kulturális eszmecserét.

A Magyar Fordítóház "multikulturális és multifunkcionális működésű", ahol alkotó munka folyik. Úgy vélekedett, hogy a helynek "inspiratív jellege van".

Lator László, a kuratórium tagja arra hívta fel a figyelmet, hogy a fordítóháznak nemcsak az a szerepe, hogy a magyar irodalmat összehozza a külföldi írókkal, fordítókkal, hanem az együttes munka közben az alkotók a műfordítás nehézségeit - nyelvszerkezeti problémákat, fordítói módszereket - is feltárhatják, megoldhatják.

Konrád György író szerint azok a legerősebb és legkulturáltabb nemzetek, amelyek a legtöbbet törődnek a fordítással más nemzet irodalmának megismerése céljából. Ugyanakkor, mint mondta, a magyar állam "jóval többet" is tehetne annak érdekében, hogy a magyar kultúra más országok kultúrájában is jelen legyen.

"Valamennyi magyar írónak nagy érdeke és öröme egy ilyen háznak a léte" - fogalmazott Konrád György.

Vickó Árpád szerb fordító, aki egyebek mellett Konrád György munkáit is átültette, úgy véli, hogy a fordítás "létszükséglet" a kis nyelvi közösségek számára az integrációs folyamatok felgyorsulásakor. A Magyar Fordítóház lakóinak tevékenysége a magyar irodalom külföldön való bemutatása mellett a célnyelv irodalmát is gazdagítja, a munkák mindkét közösség javára válnak - jegyezte meg.

Bóka István, Balatonfüred polgármestere arról szólt, hogy az önkormányzat a jövőben is támogatni fogja a Magyar Fordítóház tevékenységét, hiszen céljuk, hogy a város "a kultúra és a művészetek városa legyen".

A Magyar Fordítóházat 1998-ban nyitották meg a balatonfüredi Lipták-villában. Vendégei a magyar irodalmat saját nyelvükre átültető külföldi fordítók, akik ottani tartózkodásuk költségeit fedező ösztöndíjukat pályázat útján nyerik. A fordítók magyar nyelvű irodalmi, művészeti, társadalomtudományi művek más nyelvre fordításának tervével pályázhatnak. A pályázathoz mellékelni kell munkatervet, életrajzot, eddigi publikációk jegyzékét és kiadói szerződést. Az ösztöndíj összege egy hónapra 120 ezer forint. A pályázat időtartama kettőtől nyolc hétig terjedhet.

(MTI)
 ugyfelkapu  ujmagyarorszag magyarorszag.hu
banner_2 banner_kszk_w120 buro EUvonal
 

Nemzeti Erőforrás Minisztérium

1055 Budapest, Szalay utca 10-14.

Telefon: (+36-1) 795-1200

E-mail:

Államtitkárságok